爆笑大陸英文翻譯

| | Comments (0) | TrackBacks (0)
grocery在台北,標誌路牌上英文串錯不奇怪,我在新界常行的行山徑路牌也長年將Trail 寫作 Trial, 但讀到大陸的翻譯, 就真是....>_<

一個有KFC老人頭像的廣告,英文是,「At KFC, we do chicken right!」下面是:「中文翻譯:在肯德基,我們做雞是對的!」
世紀聯華超級市場的分類牌上的中文是:「一次性用品」;英文翻譯是「A Time Sex Thing」。

還有,請看:
http://www.funfront.net/fun/translate/

0 TrackBacks

Listed below are links to blogs that reference this entry: 爆笑大陸英文翻譯.

TrackBack URL for this entry: http://www.thecorner.org/mt4/mt-tb.cgi/131

Leave a comment


Type the characters you see in the picture above.

About this Entry

This page contains a single entry by funfront published on July 8, 2009 8:37 PM.

Michael Jackson去了 was the previous entry in this blog.

鬱悶的香港書展2009 is the next entry in this blog.

Find recent content on the main index or look in the archives to find all content.

饭否
Drawing Pad 小畫板
   
Powered by Movable Type 4.21-en

Widgets 小玩意

<< 英文翻譯成中文
<< Translate into English
www.flickr.com

留言/對話框


Add to Technorati Favorites

Join My Community at MyBloglog!
Share on Facebook